Muchas veces, los estudiantes se sorprenden por las variaciones del español en los diferentes países de Latinoamérica. Si lo pensamos bien, sucede lo mismo con el inglés o cualquier otro idioma que se habla en diferentes regiones. ¿Es igual la pronunciación en Inglaterra y en Estados Unidos? ¿Usan las mismas palabras? Incluso dentro de un mismo país es posible encontrar diferencias.
El español en Argentina tiene algunas particularidades que lo diferencian del español que se habla en España y en otros países de Latinoamérica.
Al principio parece difícil, pero la verdad es que las diferencias no son tantas. Y además, siempre podés pedirle a tu profesor que te enseñe la forma tú si tu intención es aprender un español más “neutro”.
Primero, la pronunciación.
En Buenos Aires, las palabras con ll y con y se pronuncian /sh/
Por ejemplo:
Yo- En españa es algo así como /io/- En Argentina (sobre todo en la zona centro-sur) se pronuncia /sho/
Calle /cashe/
Lluvia /shubia/
Otra diferencia es el uso del vos en lugar de tú. Y, en Latinoamérica en general, no se usa vosotros sino ustedes. Así, las personas gramaticales son
Yo
Vos (informal, equivale a tú)
Usted (formal)
Él/ella
Nosotros
Ustedes (formal e informal)
Ellos/ellas
El verbo ser, para la segunda persona singular es sos.
Así, en vez de ¿De dónde eres?, decimos ¿De dónde sos?
La persona vos en presente tiene las siguientes terminaciones
Verbos en AR- ÁS (vos caminás)
Verbos en ER- ÉS (vos comés)
Verbos en IR- Í S (vos vivís)
Otra característica del vos es que en presente los verbos que en tú son irregulares, se vuelven regulares
Por ejemplo:
Tú quieres vos querés
Tú tienes vos tenés
Tú puedes vos podés
Tú tienes vos tenés
Tú puedes vos podés
¡Y eso es todo! ¡Ahora solo falta practicar!
No hay comentarios:
Publicar un comentario